<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ut2020 arkistot - Lehteri</title>
	<atom:link href="https://www.lehteri.fi/avainsana/ut2020/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.lehteri.fi/avainsana/ut2020/</link>
	<description>Seurakuntien yhteinen verkkolehti</description>
	<lastBuildDate>Thu, 01 Apr 2021 07:22:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>fi</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>Uusi testamentti taipui digitaaliseen muotoon</title>
		<link>https://www.lehteri.fi/risteys/uusi-testamentti-taipui-digitaaliseen-muotoon/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Risteys lehti]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2021 07:19:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Ajankohtaista]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[ut2020]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lehteri.fi/?p=7018</guid>

					<description><![CDATA[<p>Uuden testamentin mobiilikäännös avaa sen sisällön uudella tavalla nykylukijalle. Uuteen käännökseen voi  tutustua maksutta Raamattu.fi-verkkopalvelussa tai puhelimeen hankittavassa Piplia-sovelluksessa.</p>
<p>Artikkeli <a href="https://www.lehteri.fi/risteys/uusi-testamentti-taipui-digitaaliseen-muotoon/">Uusi testamentti taipui digitaaliseen muotoon</a> julkaistiin ensimmäisen kerran <a href="https://www.lehteri.fi">Lehteri</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>RAAMATUN</strong> – tai sen osien – kääntäminen on riskialtista puuhaa. Pyhään kirjaan liittyy monilla syviä tunnemerkityksiä. Vanhahtavien ilmaisujen, jopa yksittäisten sanojen muuttaminen voidaan kokea suoranaiseksi pyhäinhäväistykseksi.</p>



<p>Viime lokakuussa julkistettiin Suomen Pipliaseuran
yhteistyökumppaneineen toteuttama Uuden testamentin käännös. Kyseessä on rohkea
hyppy tulevaisuuteen. Tavoitteena ei ole ollut kirjamuotoinen Uusi testamentti,
vaan kääntäminen on tapahtunut alkukielestä, kreikasta, suoraan mobiilikäyttäjälle.
Uuteen käännökseen voi kuka tahansa tutustua maksutta Raamattu.fi-verkkopalvelussa
tai puhelimeen hankittavassa Piplia-sovelluksessa.</p>



<p><strong>SUOMEN PIPLIASEURAN</strong> toiminnanjohtaja <strong>Markku Kotila</strong>
perustelee uudenlaista käännöstä ajattelutavan muutoksella. Raamattua ei ole
enää mielekästä ajatella ainoastaan perinteisessä formaatissa, painettuna kirjana.
<br>
– Digitaalisuus
on paljon enemmänkin kuin pelkkä jakelukanava. Se on väline vaikuttaa tekstin
muotoiluun ja vastaanottoon.</p>



<p>Käännöshanketta pohjustettiin DigiMarkus -pilottihankkeella. Siinä
Markuksen evankeliumi käännettiin suoraan alkukielestä digitaaliselle
päätelaitteelle.<br>
– DigiMarkuksesta
tuli hyvää palautetta ja kirkkohallitus lähti mukaan koko Uuden testamentin
kääntämiseen uudenlaisella tavalla. Kirkkohallituksen lisäksi UT2020 -hanketta
rahoittivat ekumeeniset kumppanit.</p>



<p><strong>UT2020 -KÄÄNNÖS</strong> haluaa välittää alkukielen merkitykset rikkaalla, ymmärrettävällä suomen kielellä.  – Tätä käyttävä ei tarvitse apunaan sanakirjaa, Googlea tai teologia, sanoo UT2020-hanketta johtanut Suomen Pipliaseuran viestintä- ja varainhankintajohtaja <strong>Terhi Huovari</strong>.</p>



<p><strong>KAHDEN JA PUOLEN</strong> vuoden projektin tuloksena julkistettu Uusi
testamentti merkitsee raamatunkäännöstyössä melkoista digiloikkaa. Käyttöliittymässä
voi tehdä hakuja ja sieltä löytyy linkityksiä taustamateriaaliin. Mukana on myös
monia lukemista helpottavia toimintoja, kuten erilaiset fonttikoot. </p>



<p>Oman haasteensa kääntäjille asetti se, että käännöksen tulee
toimia samaan aikaan luettuna, puhuttuna ja kuultuna. Audioversion luki
näyttelijä <strong>Krista Kosonen</strong>.<br>
Toiminnanjohtaja Markku Kotila kertoo, että käännöstyön avuksi luotiin
mallilukija, joka edustaa noin 20-vuotiaan kielentajua. Ajatuksena on se, että
mikä on ymmärrettävää nuorille, on ymmärrettävää myös vanhemmille.<br>
– Mallilukijamme kielelliset valmiudet ovat hyvät, mutta korkea käsitteellisyys
ja uskonnolliset termit tuottavat hankaluuksia. Hänen maatalous- ja
luontosanastossaankin on aukkoja.<br>
Kotila korostaa sitä, että mallilukijaa ei pidä sekoittaa kohderyhmään.<br>
– Tämä käännös on tarkoitettu iästä riippumatta kaikille, jotka haluavat lukea
ja kuunnella sanaa puhelimesta suomen kielellä.</p>



<p><strong>MARKKU KOTILA</strong> muistuttaa Raamatun yhdestä merkittävästä
piirteestä, joka helposti unohtuu. Raamattu ei pohjimmiltaan ole kirja vaan hyvin
erilaisista osista koostuva kirjakokoelma. Asia tulee uudessa käännöksessä
huomioitua.<br>
– Digitaalisessa ympäristössä lukeminen on kirjaan verrattuna katkelmallisempaa.
Digikäännöksen käyttäminen onkin lähempänä varhaista tapaa käyttää
raamatuntekstejä.</p>



<p>Kotilan mukaan perinteisessä raamatunkäännöksessä on meillä ja maailmalla usein lähdetty yhdenmukaistamaan tyylejä. Tästäkin on tuoreessa Uuden testamentin käännöksessä pyritty tietoisesti eroon. On haluttu kirjoittajan äänen nousevan aidosti esiin.  – Esimerkiksi Ilmestyskirja on alun perin aika ronskia kieltä. Sitä on käännöksessä saatettu hieman silotella.</p>



<p><strong>MAAILMA KEHITTYY.</strong> Myös raamatunkäännöstyön luonne on muuttunut
aika paljon perinteisestä. Kääntäjä ei enää vetäydy tekemään työtään jonnekin
kammioon. – Tätä Uuden testamentin käännöstä on tehty isolla joukolla ja
testaamisen myötä myös joukkoistaen, Terhi Huovari kertoo.<br>
Itä-Suomen yliopiston eksegetiikan professori <strong>Lauri Thurén</strong> työskenteli projektin
ekumeenisessa ohjausryhmässä. Hänen roolinsa oli se, että käännös vastasi
mahdollisimman hyvin alkuperäistekstin ajatuksia.<br>
– UT2020:aa on käännetty alkukielestä osin tarkemmin kuin aiempia
raamatunkäännöksiä. Emme siis käyttäneet perinteistä menetelmää, jossa olisi otettu
vanha käännös ja lähdetty korjailemaan sitä.</p>



<p>Thurén
huomauttaa, että myös <strong>Luther</strong> oli sillä kannalla, että käännöstyössä
pitää huomioida se, millä tavalla tavalliset ihmiset puhuvat. – Toivon, että
etenkin nuoret pystyisivät tutustumaan Uuteen testamenttiin entistä helpommin tämän
käännöksen pohjalta.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Muuttuneita
käännöksiä UT2020</strong></h2>



<p><strong>Joh. 3:16</strong><br>
Jumala osoitti rakkautensa maailmalle antamalla ainoan Poikansa, jottei kukaan
häneen uskova tuhoudu vaan saa ikuisen elämän.</p>



<p><strong>1 Kor. 1:10<br>
</strong>Veljet ja sisaret, kehotan teitä Herramme Jeesuksen Kristuksen nimissä:
välttäkää erimielisyyksiä ja pitäkää yhtä, olkaa yksimielisiä ja eläkää
yhteisymmärryksessä.</p>



<p><strong>Mark. 2:16<br>
</strong>Kun oppineet fariseukset näkivät Jeesuksen syövän syntisten ja tullimiesten
kanssa, <br>
he sanoivat hänen oppilailleen: »Miksi hän syö syntisten ja tulliaseman
välistävetäjien kanssa?</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Käännöksiä syntyy
harvakseltaan</strong></h2>



<p>Raamatun ja Uuden testamentin käännöstyö on aina valtava urakka.
Käännöksiä onkin maassamme toteutettu aika harvakseltaan.</p>



<p>Tienraivaajana toimi <strong>Mikael Agricolan</strong> kääntämä Uusi
testamentti vuonna 1548. Sen jälkeen erityisesti vuoden 1642 Raamatulla on
ollut tärkeä merkitys.</p>



<p>Kyseisen käännöksen korjattu laitos ilmestyi vuonna 1776. Vanhan
Kirkkoraamatun nimellä tunnettu teos säilyi evankelis-luterilaisen kirkon
virallisena käännöksenä aina vuoteen 1938 asti.</p>



<p>Monien vaiheiden jälkeen Vanhan testamentin seuraava virallinen
käännös hyväksyttiin vuonna 1933 ja Uuden testamentin viisi vuotta myöhemmin.</p>



<p>Kirkolliskokous asetti vuonna 1973 raamatunkäännöskomitean.
Komitea jätti asiaa koskevan mietinnön kirkolliskokoukselle 1975. Tavoitteeksi uudelle
käännökselle annettiin selkeä, luonteva ja nykyaikainen yleiskieli.</p>



<p>Uuden testamentin teksti ilmestyi kokeilupainoksena 1989 ja Vanha
testamentti kahdessa osassa 1990 ja 1991. Kirkolliskokous hyväksyi raamatunkäännöksen
virallisesti käyttöön vuonna 1992.</p>



<p>Näiden virallisten käännösten ohella on olemassa epävirallisempia.
Esimerkiksi vuonna 2012 julkaistiin Raamattu Kansalle -käännös.</p>
<div class='heateor_sss_sharing_container heateor_sss_vertical_sharing heateor_sss_bottom_sharing' style='width:36px;right: 10px;top: 200px;-webkit-box-shadow:none;box-shadow:none;' data-heateor-sss-href='https://www.lehteri.fi/avainsana/ut2020/feed/'><div class="heateor_sss_sharing_ul"><a aria-label="Facebook" class="heateor_sss_facebook" href="https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.lehteri.fi%2Favainsana%2Fut2020%2Ffeed%2F" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank" style="font-size:32px!important;box-shadow:none;display:inline-block;vertical-align:middle"><span class="heateor_sss_svg" style="background-color:#0765FE;width:32px;height:32px;border-radius:999px;display:inline-block;opacity:1;float:left;font-size:32px;box-shadow:none;display:inline-block;font-size:16px;padding:0 4px;vertical-align:middle;background-repeat:repeat;overflow:hidden;padding:0;cursor:pointer;box-sizing:content-box"><svg style="display:block;border-radius:999px;" focusable="false" aria-hidden="true" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 32 32"><path fill="#fff" d="M28 16c0-6.627-5.373-12-12-12S4 9.373 4 16c0 5.628 3.875 10.35 9.101 11.647v-7.98h-2.474V16H13.1v-1.58c0-4.085 1.849-5.978 5.859-5.978.76 0 2.072.15 2.608.298v3.325c-.283-.03-.775-.045-1.386-.045-1.967 0-2.728.745-2.728 2.683V16h3.92l-.673 3.667h-3.247v8.245C23.395 27.195 28 22.135 28 16Z"></path></svg></span></a><a aria-label="Twitter" class="heateor_sss_button_twitter" href="https://twitter.com/intent/tweet?text=ut2020&url=https%3A%2F%2Fwww.lehteri.fi%2Favainsana%2Fut2020%2Ffeed%2F" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank" style="font-size:32px!important;box-shadow:none;display:inline-block;vertical-align:middle"><span class="heateor_sss_svg heateor_sss_s__default heateor_sss_s_twitter" style="background-color:#55acee;width:32px;height:32px;border-radius:999px;display:inline-block;opacity:1;float:left;font-size:32px;box-shadow:none;display:inline-block;font-size:16px;padding:0 4px;vertical-align:middle;background-repeat:repeat;overflow:hidden;padding:0;cursor:pointer;box-sizing:content-box"><svg style="display:block;border-radius:999px;" focusable="false" aria-hidden="true" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="100%" height="100%" viewBox="-4 -4 39 39"><path d="M28 8.557a9.913 9.913 0 0 1-2.828.775 4.93 4.93 0 0 0 2.166-2.725 9.738 9.738 0 0 1-3.13 1.194 4.92 4.92 0 0 0-3.593-1.55 4.924 4.924 0 0 0-4.794 6.049c-4.09-.21-7.72-2.17-10.15-5.15a4.942 4.942 0 0 0-.665 2.477c0 1.71.87 3.214 2.19 4.1a4.968 4.968 0 0 1-2.23-.616v.06c0 2.39 1.7 4.38 3.952 4.83-.414.115-.85.174-1.297.174-.318 0-.626-.03-.928-.086a4.935 4.935 0 0 0 4.6 3.42 9.893 9.893 0 0 1-6.114 2.107c-.398 0-.79-.023-1.175-.068a13.953 13.953 0 0 0 7.55 2.213c9.056 0 14.01-7.507 14.01-14.013 0-.213-.005-.426-.015-.637.96-.695 1.795-1.56 2.455-2.55z" fill="#fff"></path></svg></span></a></div><div class="heateorSssClear"></div></div><p>Artikkeli <a href="https://www.lehteri.fi/risteys/uusi-testamentti-taipui-digitaaliseen-muotoon/">Uusi testamentti taipui digitaaliseen muotoon</a> julkaistiin ensimmäisen kerran <a href="https://www.lehteri.fi">Lehteri</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kieli muuttuu, sanoma pysyy</title>
		<link>https://www.lehteri.fi/risteys/kieli-muuttuu-sanoma-pysyy/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Risteys lehti]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2021 13:33:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Usko]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[ut2020]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lehteri.fi/?p=6565</guid>

					<description><![CDATA[<p>Raamatun suurkuluttaja Sami Kosola lukee uusinta Uuden testamentin käännöstä, mutta vertaa sen tekstejä myös aikaisempiin suomalaisiin ja englanninkielisiin käännöksiin.  Vuoden 1992 Raamatunkäännös on jo niin repaleinen, että Kosola paikkasi sen kannen farkkukankaalla.</p>
<p>Artikkeli <a href="https://www.lehteri.fi/risteys/kieli-muuttuu-sanoma-pysyy/">Kieli muuttuu, sanoma pysyy</a> julkaistiin ensimmäisen kerran <a href="https://www.lehteri.fi">Lehteri</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Risteys-lehden</strong> joulunumeron kolumnissa näyttelijä <strong>Sami Kosola</strong> käytti katkelmia Uuden testamentin tuoreesta UT2020-käännöksestä, joka löytyy Raamattu.fi-sivulta ja Piplia-sovelluksesta.</p>



<p>Hän kirjoitti, että koska kulttuuri on muuttunut ja kieli kehittynyt, on hienoa
saada käyttöön myös uusi suomennos.</p>



<p>Vertaus, joka on avautunut maaseutukulttuurissa varttuneelle, ei välttämättä herätä ymmärrystä nykykaupunkilaiselle. Siksi uudessa käännöksessä veljensä silmässä tikun näkevän ”omasta silmästä törröttää tukki” (Matteus 7:4). Edellisessä käännöksessä tukin paikalla oli hirsi ja sitä edeltävässä käännöksessä malka, tuohikaton painoksi laitettu kuusiseiväs. – Uusi käännös auttaa näkemään kertomukset eri silmin. Tutulle tekstille tulee joskus sokeaksi, Kosola sanoo.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Sanaa päivittäin</strong></h2>



<p><strong>Kosola</strong> tutkii Raamattua päivittäin, sillä hän pyrkii lukemaan sen vuodessa läpi. Menossa on nyt neljäs tai viides vuosi putkeen samaa tahtia. <br>– Elämänrytmini on aika kiireinen. Parhaiten ehdin lukea ennen töihin menoa kuopuksen aamutoimien aikana, Kosola sanoo.</p>



<p>Hänellä on kännykässään lukusovellus YouVersion, johon hän on määritellyt lukutahtinsa. Päivittäin tulee luettavaksi kohta Psalmeista ja Sananlaskuista sekä jostain Uuden testamentin ja Vanhan testamentin kirjasta. <br>– Parina vuonna olen lukenut Raamatun järjestyksessä alusta loppuun. Se on aika tahkoamista. Luet viikon sananlaskuja ja Uusi testamentti alkaa joskus lokakuussa. Raamattu on kuin kirjasto. Siinä on monta kirjaa, joita voi lukea haluamassaan järjestyksessä.</p>



<p>Kosolan käyttämässä sovelluksessa on nähtävissä kolme eri suomenkielistä käännöstä ja englanninkielisiä käännöksiä laidasta laitaan. Joitain kohtia Kosola vertailee eri käännöksissä. – Siten ne saattavat avautua ihan eri tavalla.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Raamattu osaksi arkea</strong></h2>



<p><strong>Uusinta</strong> käännöstä Kosola pitää kielellisesti selkeänä ja luettavana. Teksti on niin soljuvaa, että yksittäinen kirja on helposti käytävissä kerralla läpi.</p>



<p>Kosolalla on antaa ehdotus niille, jotka haluavat lisätä Raamatun luvun osaksi arkea. <br>– Suosittelisin ottamaan lukuun ensin jonkun evankeliumin. Esimerkiksi Markuksen. Vähän isompi kokonaisuus on Luukaksen evankeliumi ja Apostolien teot, jotka ovat samalta kirjoittajalta. Niistä piirtyy aikajana Jeesuksen syntymästä ensimmäisten seurakuntien perustamiseen.</p>



<p>Toinen helppo tapa on ottaa käyttöön lukusovellus kännykässä. <br>– Voi valita vaikkapa 10 päivän lukuohjelman tai määritellä aihealueet – esimerkiksi rakkaus tai suru – joista haluaa lukea, Kosola vinkkaa.</p>



<p>Jos Kosolalta jää lukeminen aamulla kesken, hän kuuntelee meneillään olevan kohdan autossa matkalla töihin. – Äänikirjaversion parissa ajatukseni tuppaavat tosin karkaamaan.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Askeleita elämään</strong></h2>



<p><strong>UT2020-KÄÄNNÖS</strong> löytyy vain digiversiona sekä luettuna versiona Piplia-sovelluksessa. Tämä on Kosolalle pieni pettymys. – Vaikka käytänkin nykyisin pääosin lukusovellusta, ostaisin mielelläni paperiversion ja tekisin sivuille muistiinpanoja. Haluan pysähtyä yksityiskohtien äärelle.</p>



<p>YouVersion näyttää, että Kosolalla on 381 päivän putki
menossa Raamattusovelluksen parissa. 109 täyttä viikkoa.</p>



<p>Kosola uskoo, että Jumala puhuu Raamatun tekstien kautta hänelle henkilökohtaisesti. Siksi hän etsii oman elämänsä askeleita Raamatun avulla. <br>– Olen lukenut Raamattua enemmän tai vähemmän 14-vuotiaasta asti, mutta se jäsentyy jokaisen lukukerran jälkeen paremmin. Kun historialliset tasot ovat tutumpia, alkaa ymmärtää, kuinka Jumala ohjaa oman elämämme ratkaisuja. Uudessa testamentissa on paljon asioita, joita voi lukea suoraan ohjeina.</p>



<p>Mitään yksittäistä elämänohjetta Kosola ei nosta kuitenkaan esille. <br>– Opettelen tekstiä työkseni ulkoa, mutta en vieläkään muista sanasta sanaan Raamatun jakeita. Itselleni keskeisin ajatus liittyy lähetyskäskyyn. Kun on löytänyt aarteen, siitä haluaa kertoa muillekin. Tärkeimpiä tarinoita minulle on vertaus lammaspaimenesta. Siinä paimen jättää 99 lammasta mennäkseen etsimään yhtä kadonnutta.</p>



<p>Mitä annettavaa vanhalla kirjakokoelmalla on nykyihmiselle? <br>– Se antaa vastauksia siihen, miksi olemme olemassa ja mikä merkitys elämällämme on.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Kosolan lukupiiri</strong></h3>



<p>Sami Kosola aloittaa verkossa (facebook.com/laituri14)
lukupiirin, jossa käsitellään eri Raamatun kirjoja. Kosola kutsuu sitä
ei-uskonnollisten Raamattupiiriksi. Mukaan saa tulla kuka tahansa. Jokainen
lähestyy tekstiä omasta näkökulmastaan.</p>
<div class='heateor_sss_sharing_container heateor_sss_vertical_sharing heateor_sss_bottom_sharing' style='width:36px;right: 10px;top: 200px;-webkit-box-shadow:none;box-shadow:none;' data-heateor-sss-href='https://www.lehteri.fi/avainsana/ut2020/feed/'><div class="heateor_sss_sharing_ul"><a aria-label="Facebook" class="heateor_sss_facebook" href="https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.lehteri.fi%2Favainsana%2Fut2020%2Ffeed%2F" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank" style="font-size:32px!important;box-shadow:none;display:inline-block;vertical-align:middle"><span class="heateor_sss_svg" style="background-color:#0765FE;width:32px;height:32px;border-radius:999px;display:inline-block;opacity:1;float:left;font-size:32px;box-shadow:none;display:inline-block;font-size:16px;padding:0 4px;vertical-align:middle;background-repeat:repeat;overflow:hidden;padding:0;cursor:pointer;box-sizing:content-box"><svg style="display:block;border-radius:999px;" focusable="false" aria-hidden="true" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 32 32"><path fill="#fff" d="M28 16c0-6.627-5.373-12-12-12S4 9.373 4 16c0 5.628 3.875 10.35 9.101 11.647v-7.98h-2.474V16H13.1v-1.58c0-4.085 1.849-5.978 5.859-5.978.76 0 2.072.15 2.608.298v3.325c-.283-.03-.775-.045-1.386-.045-1.967 0-2.728.745-2.728 2.683V16h3.92l-.673 3.667h-3.247v8.245C23.395 27.195 28 22.135 28 16Z"></path></svg></span></a><a aria-label="Twitter" class="heateor_sss_button_twitter" href="https://twitter.com/intent/tweet?text=ut2020&url=https%3A%2F%2Fwww.lehteri.fi%2Favainsana%2Fut2020%2Ffeed%2F" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank" style="font-size:32px!important;box-shadow:none;display:inline-block;vertical-align:middle"><span class="heateor_sss_svg heateor_sss_s__default heateor_sss_s_twitter" style="background-color:#55acee;width:32px;height:32px;border-radius:999px;display:inline-block;opacity:1;float:left;font-size:32px;box-shadow:none;display:inline-block;font-size:16px;padding:0 4px;vertical-align:middle;background-repeat:repeat;overflow:hidden;padding:0;cursor:pointer;box-sizing:content-box"><svg style="display:block;border-radius:999px;" focusable="false" aria-hidden="true" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="100%" height="100%" viewBox="-4 -4 39 39"><path d="M28 8.557a9.913 9.913 0 0 1-2.828.775 4.93 4.93 0 0 0 2.166-2.725 9.738 9.738 0 0 1-3.13 1.194 4.92 4.92 0 0 0-3.593-1.55 4.924 4.924 0 0 0-4.794 6.049c-4.09-.21-7.72-2.17-10.15-5.15a4.942 4.942 0 0 0-.665 2.477c0 1.71.87 3.214 2.19 4.1a4.968 4.968 0 0 1-2.23-.616v.06c0 2.39 1.7 4.38 3.952 4.83-.414.115-.85.174-1.297.174-.318 0-.626-.03-.928-.086a4.935 4.935 0 0 0 4.6 3.42 9.893 9.893 0 0 1-6.114 2.107c-.398 0-.79-.023-1.175-.068a13.953 13.953 0 0 0 7.55 2.213c9.056 0 14.01-7.507 14.01-14.013 0-.213-.005-.426-.015-.637.96-.695 1.795-1.56 2.455-2.55z" fill="#fff"></path></svg></span></a></div><div class="heateorSssClear"></div></div><p>Artikkeli <a href="https://www.lehteri.fi/risteys/kieli-muuttuu-sanoma-pysyy/">Kieli muuttuu, sanoma pysyy</a> julkaistiin ensimmäisen kerran <a href="https://www.lehteri.fi">Lehteri</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
